Nowości w Studio 2011
Wersja 2011 pakietu SDL Trados Studio przynosi wiele nowości i usprawnień
- SDL Perfect Match 2.0: Znakomicie przyspiesza tłumaczenie nowych dokumentów przez wykorzystanie poprzednich tłumaczeń na poziomie kontekstowym. Zaawansowane algorytmy dopasowania powodują, że nie ma potrzeby ponownego sprawdzania tej samej jednostki.
- Śledzenie zmian: Rozbudowana kontrola zmian w tłumaczonych dokumentach ułatwia śledzenie zmian wprowadzanych na różnych etapach przygotowania dokumentów (tłumaczenie, korekta, recenzja itp.)
- Usprawnione sprawdzanie pisowni dzięki wykorzystaniu słowników firmy Microsoft – większe możliwości i więcej dostępnych par językowych.
- QA Checker: Rozszerzony moduł kontroli jakości przyspiesza wykrywanie i poprawianie błędów formatowania, brakujących/nadmiarowych tagów itp. Nowe filtry wyświetlania pozwalają na precyzyjne zdefiniowanie rodzajów wyświetlanych jednostek co pozwala skupić się na elementach istotnych na danym etapie pracy nad dokumentem.
- SDL OpenExchange: Dodatkowe funkcje i możliwości dzięki szeregowi aplikacji i wtyczek, m.in. konwerter SDLXLIFF Converter.
- SDL Multiterm Widget: Udoskonalony dostęp do terminologii. Wystarczy zaznaczyć termin w oknie dowolnej aplikacji Windows a widżet wyświetli tłumaczenie tego terminu.
- Nowe filtry plików: M.in. poprawiony filtr programu inDesign, filtry OpenOffice, LibreOffice, StarOffice i IBM Lotus Symphony.
- Uproszczone zarządzanie projektami. Mniejsza liczba plików projektu ułatwia zarządzanie projektami i ich wymianę między uczestnikami procesu tłumaczenia.
- Trados Word Bilingual: Filtr umożliwia edycję plików dwujęzycznych w formacie MS Word.
- Pseudo-translation: Funkcja automatycznego wypełniania dokumentu słowami języka docelowego. Pozwala już na wczesnym etapie lokalizacji wychwycić potencjalne problemy z wyświetlaniem czcionek lub formatowaniem. Jest to szczególnie przydatne przy tłumaczeniu elementów oprogramowania, np. okien dialogowych.
- Uproszczona instalacja i zarządzanie licencjami: Praca z wieloma standardami plików lokalizacyjnych, takimi jak: XLIFF, TTX, TBX i TMX.
- Nowa wersja SDL Multiterm 2011 Desktop: Może pracować równolegle z poprzednimi wersjami MultiTerm 2009/2007.
- Moduł WinAlign: Teraz jest elementem pakietu SDL Trados Studio 2011 i nie ma potrzeby instalowania SDL Trados 2007, aby go użyć. Umożliwia przygotowanie baz tłumaczeń z dokumentów tłumaczonych bez użycia narzędzi CAT. Dzięki niemu tłumacz rozpoczynający pracę z SDL Trados Studio może wykorzystać swoje dotychczasowe tłumaczenia i wypełnić nimi pamięć tłumaczeń.
- Ponad 140 innych usprawnień.