LSP_banner.jpgpodrecznik_baner.jpgszkolenia_baner3.jpgwiosna_promo_maj.jpg

Program szkoleń

Szkolenie podstawowe

Szkolenie przeznaczone dla osób, dla których praca z pakietem SDL Trados dopiero się rozpoczyna. Kurs ma na celu wskazanie najefektywniejszych metod korzystania z pakietu SDL Trados Studio 2011. Po ukończeniu kursu uczestnicy będą w stanie otworzyć, przetłumaczyć, przejrzeć tłumaczone pliki i wygenerować finalne wersje plików.

Wstępne wymagania

Podstawowa znajomość systemu operacyjnego, umiejętność poruszania się pomiędzy folderami oraz kopiowania plików.

Zagadnienia

  1. Przygotowanie do pracy: tworzenie pamięci tłumaczeń.
  2. Przygotowanie do pracy: tworzenie słownika przy pomocy słownika w Excelu.
  3. Tworzenie pamięci tłumaczeń.
  4. Tłumaczenie pliku.
  5. Podstawy tworzenie projektów.
    • Otwarcie paczki projektowej.
    • Zapoznanie się z raportami.
    • Okno rozpoznawania terminologii.
    • Dodawanie terminów do słownika.
    • Weryfikacja znaczników.
    • Komentarze.
    • Filtr wyświetlania segmentów.
    • Zakończenie tłumaczenia.
    • Finalizowanie projektu.
  6. Ustawienia użytkownika.
    • Domyślna para języków.
    • Wielkość czcionki.

 

Szkolenie średnio zaawansowane

Szkolenie przeznaczone dla osób znających już podstawy obsługi i działania pakietu SDL Trados Studio 2011. Celem kursu jest wskazanie funkcji ułatwiających pracę w programie oraz zwiększenie wydajności tłumaczenia.

Wstępne wymagania

Podstawowa znajomość systemu operacyjnego, umiejętność poruszania się pomiędzy folderami oraz kopiowania plików. Wymagana jest wiedza o pakiecie SDL Trados Studio w zakresie:  - Tworzenia pamięci tłumaczeń  - Tłumaczenia prostych dokumentów oraz tworzenia projektów.

Zagadnienia

  1. Tworzenie projektu
    • Tworzenie szablonu projektu
    • Statystyki i raporty
  2. Tłumaczenia plików projektu
    • Filtrowanie segmentów
    • Globalna zamiana treści
    • Tworzenie wpisów AutoText
    • Auto propagacja i jej ustawienia
    • Weryfikacja terminologii
  3. Finalizacja projektu
    • Eksportowanie plików wynikowych
    •  Oznaczanie projektu jako zakończony
  4. Korekta plików
    • Śledzenie zmian
    • Komentarze
    • Statusy segmentów
  5.  Automatyzacja narzędzi QA

 

Szkolenie zaawansowane

Szkolenie przeznaczone dla osób swobodnie poruszających się po najważniejszych funkcjach pakietu SDL Trados Studio 2011. Celem kursu jest m.in. wskazanie możliwości wykorzystania istniejących tłumaczeń i słowników, zarządzanie pamięciami tłumaczeń oraz praca z formatami języka znaczników.

 Wstępne wymagania

Podstawowa znajomość systemu operacyjnego, umiejętność poruszania się pomiędzy folderami oraz kopiowania plików. Wymagana jest wiedza o pakiecie SDL Trados Studio w zakresie:  - Tworzenia pamięci tłumaczeń  - Otwierania i importowania paczki z tłumaczeniem, odsyłania paczki z tłumaczeniem  - Tłumaczenia dokumentów, tworzenia projektów i ich weryfikacji  

Zagadnienia

  1. Zarządzanie pamięcią tłumaczeń.
    • Przeszukiwanie pamięci.
    • Edycja pamięci i pól tekstowych.
    • Definiowanie filtru.
    • Jednoczesne operacja na wielu jednostkach.
    • Eksport i import zawartości pamięci tłumaczeń.
    • Tworzenie nowej pamięci tłumaczeń
  2. Language Resources - plik z zasobami językowymi.
  3. Pola w pamięci tłumaczeń.
  4. Opcje przeszukiwania pamięci i kary obniżające zgodność podpowiedzi.
  5. Tłumaczenie pliku XML.
    • Tworzenie pliku ustawień i definicji dla pliku XML.
  6. Własne reguły weryfikacji plików.
    • Wyrażenia regularne.
    • Konfiguracja narzędzia QA Checker
  7. Pliki ustawień i ich dostosowywanie.
    • Microsoft Word.
    • Microsoft PowerPoint.
    • Microsoft Excel.
  8. Pseudo-translacja.

 

Szkolenie dla kierowników projektów

 Szkolenie przeznaczone dla kierowników projektów. Kurs ma na celu pokazanie możliwości zarządzania, przygotowywania i przetwarzania plików i projektów przez pakiet. Obejmuje zagadnienia związane z tworzeniem projektów, pamięci tłumaczeń, słowników terminologicznych i AutoSuggest™.

Wstępne wymagania

Podstawowa znajomość systemu operacyjnego, umiejętność poruszania się pomiędzy folderami oraz kopiowania plików.  

Zagadnienia

  1. Środowisko pracy SDL Trados Studio 2011.
    • Dostosowanie wyglądu programu do własnych potrzeb.
  2. Obsługiwane formaty plików.
    • Formaty plików pakietu MS Office.
    • Formaty DTP (FrameMaker, InDesign).
    • Formaty języków znaczników (HTML, XML).
    • Format PDF.
  3. Proces pre-produkcyjny.
    • Wykorzystanie poprzednich tłumaczeń.
    • Tworzenie pamięci tłumaczeń.
    • Tworzenie słowników i ekstrakcja terminologii.
  4. Kreator projektu.
    • Tworzenie nowego projektu.
    • Definiowanie nazwy, języków.
    • Wskazywanie plików i określanie ich typu.
    • Dodawanie pamięci tłumaczeń, słowników, słownika AutoSuggest™.
    • Wykorzystanie przetwarzania wsadowego do przygotowania plików.
    • Struktura projektu na dysku twardym.
  5. Raporty.
  6. Zlecenia tłumaczeniowe.
    • Tworzenie paczki.
    • Przydzielanie i wysyłanie.
    • Widok projektu od strony tłumacza.
    • Odbieranie skończonego zlecenia.
  7. Finalizacja projektu.
    • Recenzja tłumaczonych segmentów.
    • Akceptowanie i odrzucenie tłumaczenia.
    • Zautomatyzowane narzędzia QA.
    • Finalizacja projektu.
    • Aktualizacja pamięci tłumaczeń.
    • Konwersja plików do formatu źródłowego.

sdl trados_authorized_reseller

SDL logo_Certified_TradosStudio_TranslatorLevel3_smSDL logo_Certified_MultiTerm2011_sm

krd