Pamięci tłumaczeń i słowniki

sowniki350Słowniki w formacie SDL MultiTerm zostały przygotowane wspólnie przez firmę Poleng (Grupa PWN), twórcę Translatiki oraz firmę LSP Software, autoryzowanego dystrybutora produktów SDL Trados.

Zestaw zawiera osobne słowniki dla każdego kierunku tłumaczenia. Dla danego terminu słownik zawiera nieraz kilka tłumaczeń oraz synonimów (np. podstawowa wersja słownika angielsko-polskiego zawiera ponad 110 tys. terminów źródłowych i ponad 229 tys. terminów docelowych, a komplet słowników  - 600 tys. terminów źródłowych i ponad 800 tys. terminów docelowych ), co znakomicie ułatwia wybór odpowiedniego tłumaczenia dla danego terminu.

 

 

 

 

Pakiet pamięci tłumaczeń , słowników AutoSuggest i glosariuszy MultiTerm składający się z następujacych elementów:

OK20 10Słowniki Poleng/PWN w formacie SDL MultiTerm: komplet 800 000 słów (jęz. angielski) lub 600 000 słów (jęz. niemiecki)

OK20 10Słowniki MultiTerm IATE terminologii unijnej: 53 000 słów (jęz. angielski) lub 37 000 słów (jęz. niemiecki)

OK20 10Słowniki MultiTerm terminologii Microsoft: ponad 18 000 słów

OK20 10Pamięci tłumaczeń utworzone z dokumentów Komisji Europejskiej: ok. 2 000 000 jednostek (zdań)

OK20 10Słowniki AutoSuggest utworzone z dokumentów Komisji Europejskiej: utworzone z ok. 2 000 000 jednostek (zdań)

INFO5Pakiet platynowy jest dostępny w wersji angielsko-polskiej lub niemiecko-polskiej.

 

 

Słownik anatomii i fizjologii człowieka jest efektem starannej, dwuletniej pracy autora ze specjalistycznymi tekstami w języku angielskim wraz ze szczegółową analizą fachowych tłumaczeń. Słownik zawiera obszerne nazewnictwo dotyczące organizmu człowieka, w tym nazwy poszczególnych mięśni, kości, tkanek, narządów oraz ich części składowych i komórek (razem ponad 15 tysięcy terminów). Terminologia obejmuje również schorzenia i objawy. Dodatkowym atutem słownika są liczne przykłady zastosowania poszczególnych terminów w praktyce. Wielu najnowszych terminów nie ma jeszcze w aktualnie dostępnych słownikach medycznych, są natomiast już zawarte w Słowniku Macieja Pawskiego.

MS150Słowniki MultiTerm  terminologii Microsoft opracowane przez firmę LSP Software są oparte na bazie terminologicznej udostępnianej przez witrynę Microsoft Language Portal.

Do przygotowania słowników MultiTerm użyto bazy opublikowanej w 2014 roku.

IATE150Słowniki MultiTerm IATE opracowane przez firmę LSP Software są oparte na bazie terminologicznej udostępnianej przez witrynę IATE (InterActive Terminology for Europe) Unii Europejskej.

SDL Trados Studio - zwrot z inwestycji



Oferta pracy

PRACA DLA TŁUMACZY2



W naszej witrynie stosujemy pliki cookies w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w urządzeniu końcowym użytkownika. Zmian ustawień dotyczących cookies można dokonać w dowolnym momencie. Więcej informacji o plikach cookies można znaleźć w Polityce Cookies.

  Akceptuję pliki cookie z tej witryny.
EU Cookie Directive Module Information